Muitos arquitetos e designers internacionais enfrentam a mesma dúvida ao preparar seu Resumé para aplicar a vagas nos EUA:
“Será que minha experiência no Brasil vale alguma coisa aqui?”

A resposta é SIM — e, na verdade, ela pode ser o seu maior diferencial. O segredo está em como você traduz essa experiência para o mercado americano.

Neste guia, você vai aprender:

  1. Por que sua experiência do Brasil tem valor nos EUA.

  2. Como evitar frases genéricas que enfraquecem o Resumé.

  3. Um checklist de frases em inglês que transformam suas responsabilidades em conquistas claras.


1. Por que sua experiência do Brasil tem valor?

O mercado americano é diverso e competitivo, mas também é aberto a profissionais internacionais. Escritórios valorizam candidatos que trazem:

O erro mais comum é diminuir ou omitir essas experiências. Em vez disso, você precisa traduzir o que fez no Brasil em termos que os recrutadores americanos entendam: fases de projeto, softwares, resultados e impacto.


2. Frases que você deve evitar no seu Resumé

❌ “Responsible for drawings”
❌ “Worked on projects”
❌ “Helped the team”
❌ “Assisted with interiors”
❌ “Did construction documents”
❌ “Worked on AutoCAD”

Essas frases são vagas, genéricas e fracas. Elas não mostram:

O recrutador precisa de clareza imediata — se não encontrar, ele passa para o próximo candidato em segundos.


3. Checklist: Como reescrever sua experiência do Brasil

Aqui estão exemplos de frases fortes, já adaptadas ao inglês, que você pode usar (ou se inspirar) para descrever sua experiência:

a) Estrutura básica recomendada

  1. Função e empresa:
    “Worked as Junior Architect at [Firm], a residential architecture office in Brazil.”

  2. Escopo e fases de projeto:
    “Developed schematic design and CDs for single-family and multifamily projects.”

  3. Ferramentas utilizadas:
    “Used Revit to coordinate architectural drawings with structural consultants.”

  4. Resultados concretos:
    “Delivered construction documents ahead of schedule, ensuring client approval without revisions.”


b) Exemplos prontos

“Prepared documentation for permitting and construction approval in compliance with local codes.”
“Collaborated with contractors to resolve on-site issues and deliver projects on schedule.”
“Created 3D models and renderings in SketchUp and Enscape to support client presentations.”
“Selected finishes and FF&E for commercial interiors, ensuring design intent and budget compliance.”
“Coordinated multidisciplinary teams, including MEP and structural consultants, during design development.”

Cada frase deve:


4. Dicas finais para destacar sua experiência


Próximo Passo com a Design Path Academy

Se você quer mais do que frases soltas e deseja estruturar seu Resumé e Portfolio inteiro para o mercado americano, os cursos da Design Path Academy foram feitos para você.

No DPA, você aprende:

Quer saber mais? CLICA AQUI para dar uma olhada nos nossos cursos de inserção no mercado americano!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *